06.11.2017, 20:47
(06.11.2017, 12:52)summoners_hero schrieb:(18.10.2017, 16:06)Thot schrieb: 1. Mit "push" meine ich ATBs zurück-"drücken" = reduce.
Ein bischen ein Scherzkeks bist du schon, weil du erkläst ja mit "zurück" ja schon genau das Gegenteil von dem was Push bedeutet.
Okay, dann nochmal ein Versuch:
"zurück" kehrt nicht automatisch den Sinn eines Wortes um, es verdeutlicht wenn überhaupt den Kontext. Wenn sich etwas ausdehnt bzw. ausgedehnt hat und ich nun mit einer größeren Kraft dagegen drücke, dann komprimiere ich das Objekt wieder.
Vielleicht noch anschaulicher mit der exakten Wortwahl: Im Schatten steht eine Luftpumpe (Hubkolbenpumpe) bei halben Hub und verschlossenem Ventil. Nun scheint die Sonne auf die Pumpe und erwärmt die Luft, die sich nun ausdehnt. Da sie nicht entweichen kann, drückt (pusht) sie nun den Kolben nach oben. Wenn du jetzt deine Hand nimmst und gegen den Griff der Pumpe drückst (und gefrühstückt hast), dann kannst du den Kolben wieder in den Zylinder zurückdrücken.
Und das Wort "zurück" ist nicht mal erforderlich und optional. Ich kann auch sagen, dass ich den Kolben der Pumpe drücke und bewirke damit nach wie vor, dass ich damit das Volumen innerhalb der Pumpe wieder verringere, ohne extra zu betonen, dass sich das Volumen zuvor überhaupt vergrößert hatte.
Wenn man sich nun die Attack-Bar vorstellt, die sich ausdehnt, dann kann ich sehr wohl von rechts drücken, um sie wieder nach links zu schieben. Ich könnte aber auch von links drücken, um sie noch weiter nach rechts (ATB-increase) zu bewegen, woran man sieht, dass "to push" nicht ohne Grund etliche Bedeutungen haben kann.